kann mir jmd daraus die Textdateien extrahieren?
will wissen ob diese kompatibel zu den jetzigen in der 6.2 sind.
(hab leider kein Platinum-dingens)
mfg
emogie
kann mir jmd daraus die Textdateien extrahieren?
will wissen ob diese kompatibel zu den jetzigen in der 6.2 sind.
(hab leider kein Platinum-dingens)
mfg
emogie
ok
----
Edit:
So wie ich es geplant hatte läuft es allerdings leider nicht, das mit den 4-5 Dateien kann ich vergessen. Vlt schaff ich morgen 2 aber das war es dann auch schon, allerdings habe ich diese fertig die ich als "bald fertig" markiert hatte, was mich allerdings nicht sonderlich tröstet. Nu mach ich BasicComponentsDE.txt fertig
Aber kann ja meine Schwiegereltern nicht einfach rauswerfen.
Zum finden der neueren Dateien muss ich bei mir wahrscheinlich erstmal komplett alles neu installieren müssen, habe ich gerade festgestellt ;/
Weil kann bei mir immo nicht zwischen alten und neuen dateien unterscheiden. Werde ich allerdings baldmöglichst machen, diff drüberlaufen lassen und die fehlenden elemente ergänzen.
mfg
emogie
Es wird darin ja nicht mehr gearbeitet, soweit ich es verstanden habe hat Fly diese bereits übersetzt, ich übernehme es dann so und schiebe wenn ich v015 rausbringe nur meine sachen in Extensions rein, das ist der einzige Ordner in dem noch gearbeitet wird.
Ich bin halt nu ma bissel langsamer ![]()
So bin nu zurück von arbeit ![]()
Den ersten Thread kann nur Topic ersteller, Mod und Admin bearbeiten
Auf die Ordnerstruktur hab ich im mom nicht geachtet, ist mir aber schon auch aufgefallen. Ich fand es immo noch nicht so wirklich wichtig, da man so etwas innerhalb von 3-5 min korrigieren kann (hoffe ich^^).
ich bin momentan nur in Extensions tätig, nimmst du die v013 vom ersten topic und hängst es als Dateianhang unter eine antwort oder so die du erstellt hast, ich ziehe das dann hoch.
Is halt noch alpha ![]()
Die Version 3 kenn ich leider nicht, aber wäre nett wenn du die räume dann auf die von der Version 3 anpassen könntest, die Bezeichnungen befinden sich in 3DViewDE.txt und BubbleDE.txt
kannst CarraraDE.txt du ruhig übernehmen, ich werde erst heute abend wieder weiter machen können, schau mal im englischen nach ich denk ma das die Zuordnung der ToolTip-IDs ausversehen mit übersetzt worden sind, also zurück ins englische damit , dann sollte das funzen. Ich hatte aber schon lange keinen blick mehr ins CarraraDE.txt geworfen.
[ gekürzt ]
Allerdings würde ich vorschlagen das wir noch einmal zumindest die kompletten Textdateien grob überfliegen bevor wir diese abgeben evtl sind dort noch ein paar englische wörter drin die nicht deutsch-konform sind.
Bei abgabe noch erwähnen bitte das wir/ich noch dafür hier im Board Support leisten, oder falls gewünscht über Daz, mir ist das wenn ich es mal so ausdrücken darf "ziemlich Latte" und bin in diesem Punkt flexibel wie ein Flummi.
Ich werde mal nachher noch nen admin/mod darum bitten, wenn keiner was dagegen hat unsere bisherigen Beiträge hier im Thread zusammen zu fassen und teile davon zu löschen, wenn wir die Dateien abgegeben haben. Und vor allem wenn diese so nett wären den Thread oben zu pinnen.
Ich hab immo leider weniger Zeit, mein Chef wartet schon mit dem Kaffee auf mich ![]()
Nein, keine Ahnung woran das liegt muss ich mal testen.
Danke Eddi, wenigstens einer der auf Fehler prüft und sich hier meldet ![]()
ich leg mal noch nen paar ältere in den Download bereich.
Also v.006 habe ich rein gepackt, die müsste funktionieren. Werde morgen eine fehlerbereinigte v.011 hier reinlegen. Habe immo bissel wenig zeit zum testen der Übersetzungen und muss erst mal noch paar kleine Config Probs bei mir beseitigen ![]()
EDIT: Bei der Datei DCGShader1DE.txt ist ein Fehler drin, das mache ich dann morgen, die 11er ist somit die aktuellste Version, mit allen Fehlerlosen Datein bis nr 010
EDIT 2: Ich hab den Fehler gefunden, ein fehlendes Anführungszeichen war der Auslöser für den Hänger beim start, ich mach diese Datei gleich mal komplett fertig. Bzw ich mach weiter, und stelle heute abend v.012 ein
diefa die sind beim Startthread normalerweise drin
EDIT NR3: ANHANG ENTFERNT
Ich weiss das Carrara hier im Board auf Deutsch übersetzt wird ![]()
Carrara 6 Deutsch - Übersetzungsfehler, Korrekturen und Anregungen
guckst du Thread-ersteller
(PS: ich brauch immer noch Korrekturleser)
Zu XSI, es ist möglich das Teil zu übersetzen, nur ist es bei diesem Programm ohne weiteres um den Faktor 50 schwieriger, nicht weil dort mehr Fachbegriffe usw verwendet werden oder so.
Das Problem ist das vorliegende Format der dict-Dateien, diese sind vorkompiliert
Auszug: XSIXGS.dict
Zitat
B o u n d i n g b o x W i r e f r a m e D e p t h c u e H i d d e n - l i n e r e m o v a l C o n s t a n t S h a d e d T e x t u r e d T e x t u r e d D e c a l B a c k g r o u n d C o l o r
R e n d e r i n g . . . F a i l e d t o w r i t e i m a g e f o r f r a m e b u f f e r ' % s ' t o p a t h ' % s '
d.h. eine Veränderung dieser Dateien wäre ohne dem OK von XSI unter der Kategorie Hacking einzuordnen und das ist meiner Meinung nach sehr sehr dünnes Eis.
Eine Vorstrafe in dieser Richtung könnte mich auch entsprechend meinen Job kosten, was ich nicht riskieren werde.
Zitat
Denn, - lernst Du das Programm um als Profi mit anderen Profis zusammenzuarbeiten - dann nimm die englische Gui in Kauf - sonst passt Du nachher in kein Team!
Das gilt für überregionale Teams, jop. Aber nicht jede Firma die sich mit dem Thema Visualisierung beschäftigt und bereit ist um 3 - 4 K € auszugeben legt unbedingt Wert auf ein englisches Programm.
Es gibt Firmen, in denen ich mal zb ausgeholfen habe (selbst international tätig), die waren froh wenn es zum entsprechenden Programm eine deutsche GUI gab. Wahrscheinlich war ja ich nur bei den falschen Firmen oder so, ist es aber nicht gerade der Punkt den 3DS-Max und C4D in unserem Lande, abgesehen von der Qualität der Produkte, gross gemacht hatte?
Es gibt weitere ähnliche Produkte die trotz ihrer gleichwertigen Eigenschaften nicht so verbreitet sind, wie zb Softimage (um mal beim Thread zu bleiben). Das Problem was ich dabei sehe ist auch nicht die eigentliche Englische Sprache, sondern eher das, wenn man das Programm anfängt zu lernen, einem die deutschen Begriffe einem dabei helfen das Programm "schneller" zu lernen. Bei diesem Punkt denke ich eher weniger an die heutigen eingefuchsten Profis, denn die können sich entsprechend Ihrer Fähigkeiten auf nahezu jedes Programm schnell einarbeiten sobald Sie die Usability des Programms erkannt haben.
Es geht dabei bei mir um die eher milde ausgedrückt die nicht Profis.
(Anm: Ich schreib nachher noch bissel was dazu, muss hier erst ma nen Break machen, die Arbeit ruft
)
mfg
emogie
Also XSI ist nicht an einer deutschen Übersetzung interessiert, zumindest momentan nicht. Es fehlt das was die marketing-experten als "Nachfrage" bezeichnen. Wer somit interesse an einer deutschen Version von XSI hat, ist hiermit nu aufgerufen an entsprechende Stelle, vorzugsweise E-mail eine Benachrichtigung zu senden.
ZitatAlles anzeigen
An: support(at)softimage(dot)com
Betreff: German Translation of XSI
Text:
Dear Madam or Sir from Softimage,
I want a German Translation of XSI-Softimage 7, please translate it.
with friendly regards,
Unterschrift/Name
oder halt nen eigenen Text daraus machen, ich denk mir mal wenn genug schreiben, wird irgendwann jemand reagieren ![]()
Dieses würde sich als schickes Board-Projekt machen ![]()
Hier meine entsprechende Nachfrage an Softimage, da meine bisherigen Recherchen darauf schliessen lassen das ich bisher der einzige? war der nachgefragt hatte.
ZitatAlles anzeigen
From: xxxxxxxxxxxxxxxx(at)freenet(dottie)de
Sent: 2008-06-28 22:57
TO: support(at)softimage(dottie)com
Subject:Translation of XSI at my own
Dear Madam or Sir from Softimage,
I wanted to ask if its possible to translate XSI Mod-Tool / Foundation at my own to German.
I'm already asked in http://community.softimage.com/showthread.php?t=1386 , and got the answer that it isnt possible to translate them with an external tool.
Additionally they wrote "it comes down to demand", but i'm in opinion that if Softimages creates a way to translate these files in other languages, the people use it to translate, and the demand comes with it. Specially for beginners of 3D-Animation it is easier to learn applications in their native language.
As example in editable textfiles like "File = Datei" (for english to german), or it isnt possible in this way, that the dictionary files become uncompiled as clear readable textfiles.
If Softimage makes a way to make it to possible to translate the dictionary files in other languages, i'm sure the demand for it comes.
At first i wanted to translate only the mod-tool of Softimage, later if i saved money that i can buy the Foundation Version of it, the Foundation Version itself. I dont know if its the exactly same dictionary, if its, i only need to make only one translation.
with friendly regards,
meiner-einer
--------------------------------------------------------------------
Hello Andreas, thanks for your interest.
I was told that this would not be easy to implement and that for the time being,
we do not have plans to translate the UI in another language in the near future.
If the situation would ever arise in the future, I will definately let u know
Thanks.
(Supporter Name)
Softimage|XSI Graphics Support
Author of 3DMastermind Training DVDs.
www.3DMastermind.com
Anm: E-Mail liegt im Original vor, habe allerdings meine E-Mail Adresse und die vom Support etwas abgeändert und den namen des Supporters raus genommen.
Jo, gern geschehen, nur schade das es net geholfen hatte, bei meinem Vista funktioniert es, das einzige was ich mir denke was es sonst noch sein kann ist das ein externes Programm Kaspersky, Norton oder ähnliches sich quer stellt und die Registrierung oder ähnliches sperrt.
sonst fällt mir im moment nichts mehr ein.
mfg
emogie
danke für die info ![]()
Also als Student kann ich mir die Academic für rund 300 US-$ ordern ... :p
mfg
emogie
Ich hätte eventuell noch eine Lösung
Deinstalliere Poser 7 (Content auch), dann als Administrator bei Start -> Ausführen folgenden befehl eingeben
bcdedit /set nx AlwaysOff
Nach einem Neustart (muss sein), installierst du poser komplett mit deinem Content.
Der BEX - Fehler wird von der Datenausführungsverhinderung (DEP) hervorgerufen und kann nicht temporär mit Adminrechten ausgehebelt werden.
Nachdem es installiert ist, ausgiebig mal testen. Um den oberen Befehl wieder rückgängig zu machen
Wieder mit adminrechten unter Start -> Ausführen
bcdedit /set nx AlwaysOn
eingeben
Ich sag es mal so, ich hab immo, sinnvollerweise oder nicht, öhm, 2x Win XP 32-Bit, 1x Win XP 64-Bit, 1x Vista 32 Bit und 1 x Vista 64-Bit und damit weiter keine Probleme, die Server habe ich alle in VM installiert. Testsystem halt ![]()
Aber ich sag es mal so, wenn du ne reine Platte haben willst musst du formatieren, ABER sei dir dann auch bewusst das alle Daten von der Festplatte WEG sind.
Also SICHERHEITSKOPIE von allem machen, BESONDERS wenn man "nur" eine Recovery CD hat, diese sind von Firma zu Firma anders eingestellt, und ich kenne einige versionen die machen die ganze Platte ohne nachfrage platt (also alles weg), bevor sie XP draufmachen
Öhm, schau mal unter Poser7 -> Rendern -> Rendereinstellungen -> Vorschau ob dort SreeD eingestellt ist anstatt von OpenGL.
Sollte OpenGL dort sein, stell das mal auf SreeD um, da dieses auch einige Probleme verursacht, das kommt von nem Treiber/Poser problem.
Ansonsten wichtigste Einstellungen bei Windows XP installation sind:
Tutorial ist relativ überflüssig da man nur ein paar punkte ausfüllen muss, im Prinzip "fragt" er nur was er braucht.
Dateisystem beibehalten (NICHT formatieren, sonst sind alle daten weg), Seriennummer bereithalten und alle Treiber CDs hinlegen (wichtigster Treiber hier Netzwerkkarte und Chipsatz-Treiber vom Mainboard) , nach erfolgreicher installation alle Treiber von den Herstellern runterladen.
Wenn XP meckert das dort bereits ein Betriebssystem vorhanden ist, kann man windows XP in einem anderen Ordner installieren.
Wenn du Internet über einem Router hast, ist des einfacher, wenn du eine Software hast mit der du rein gehst zb Alice dann Verbindungsdaten auch bereit halten
EDIT: ACHTUNG danach ist allerdings Vista weg, weil Windows XP den Bootloader überschreibt, damit kann man Vista danach nicht mehr starten.
Man muss danach Vista noch einmal drüber installieren um Vista wieder nutzen zu können.
Lade mal den treiber direkt von http://www.nvidia.de/object/winvista_x86_175.19_whql_de.html herunter, und installierre dir diesen, weil bei microsoft liegen nicht gerade immer die aktuellsten treiber.
EDIT: Habe Poserinstallation gestartet mit "Als Administrator ausführen"
EDIT2: Bei mir funzt des ganze :/, weiter nix gemacht als das oben.
Deinstalliere das komplette Poser 7, und schmeiss des nochmal nach nem neustart rauf, den Content kannst du drauf lassen
ich hab SP1 noch nicht drauf, ich probiere erst mal ohne, danach mit
EDIT: 10 min noch, dann kann ich mit installieren anfangen ![]()
hattest du den Treiber der Graka von www.nvidia.de runtergeladen oder nur danach suchen lassen?
EDIT: Vista 64 is nu druff, muss aber erst mal alle patches und treiber noch installieren, danach schau ich mir ma des mit poser an ![]()
PS: Hatte ich mal erwähnt das ich die MSDNAA liebe? ![]()
Versuch mal: Rechtsklick auf die Poserverknüpfung, dann Eigenschaften, Kompatibilität -> Berechtigungsstufe , als admin ausführen
oder so ähnlich, hab immo kein Vista installiert, deshalb ausm gedächnis ![]()
werde mir mal nen Test-System aufsetzen, dauert aber 2-3 Std, muss noch was vorher machen
EDIT: Is allerdings nur Business 64-bit edition von Vista, sollte aber genauso funzen wie bei Home-Premium
mfg
emogie
Hast du das Programm mit Adminrechten installiert?
rechts klick mit gedrückter Shift-Taste und "ausführen als ..." (oder so ähnlich)
Weil Vista hat ja so nen eigensinnigen Datei und installationsschutz und poser greift dabei auf einige sachen zu die Vista evtl blocken könnte, auch wenn es offensichtlich keine Probleme bei der Installation gab.
Wenn es den oberen Punkt nicht gibt mit "ausführen als..." versuch das programm als admin zu installieren, sollte auch gehen.
EDIT: Ich sehe gerade da hat in dem Thread auch jmd das vorgeschlagen, mit dem UAC
ZitatPoser 7 will work, but you need to turn of UAC in Vista to install.
Das ist das was ich meine um den UAC zu umgehen, das ist nämlich dieser komische Dateischutz, solltest du ihn deaktiviert haben, ist es sehr sehr dringenst zu empfehlen nach erfolgreicher installation ihn wieder zu aktivieren.
mfg
emogie
Danke ![]()
[ gekürzt ]
Wünsche dir auch nen schönen Urlaub
Fly
So ich hab endlich wieder nen Job, ab Montag geht es los, werde das hier aber noch fertig machen.
Habe aber wie immer ne menge zu tun, werde heute abend wieder nen kleines Update einfügen.
mfg
emogie
Hab null Ahnung vom macces aber,
http://my.smithmicro.com/win/poser/index.html
Unter dem Button bei Requirements steht:
Macintosh
Mac OS X v.10.3.9+
700 MHz G4 processor (Intel Core Duo or 1GHz G4 or faster recommended)
512 MB system RAM (768 MB or more recommended)
OpenGL enabled graphics card or chipset recommended (recent NVIDIA GeForce and ATI Radeon preferred)
24-bit color display, 1024 x 768 resolution
1 GB free hard disk space (4 GB recommended)
Internet connection required for Content Paradise
DVD-ROM drive
PS: Was is UB?
mfg
emogie
Ich hatte zwar mal einen ähnlichen gedanken, aber so leicht wie du es hier beschreibst ist des nicht so ganz, mal so nen 5 minuten-Film zu erstellen.
Das wichtigste ist erst mal eine Story die erzählt werden will, also kleines Drehbuch.
Desweiteren wird jemand benötigt der Regie führt, das heisst alle knoten zu sich zusammen zieht, zb kann des auch der drehbuchauthor sein.
Der nächste punkt ist die Arbeitsverteilung, sowie die Stilsetzung von anfang an wichtig.
Ich könnte noch dutzende dinge dazu schreiben usw, kann auch nur sein das ich zu kompliziert denke, wie in etwa 98% meiner zeit.
mit einer stimmigen story könntest du wahrscheinlich einige leute gut überzeugen. Ich hab immo leider weniger zeit für solche sachen, bin meistens beschäftigt und die paar minuten die ich meist an den rechner schaffe bin ich mit übersetzen bechäftigt, oder hier bissel im forum am lesen.
mfg
emogie
Das wüsste ich auch gerne, kann dir allerdings nur sagen das sich beide dieser Begriffe in BasicComponentsDE.txt befindet.
Hab bisher noch keine Zeit gehabt dieses Programm kennen zu lernen, bzw überhaupt damit zu arbeiten, wenn ich nämlich nicht gerade übersetze bin ich hier zu hause privat beschäftigt was nicht mit Computer zu tun hat, sondern eher in der Richtung die die Nachwuchspflege betrifft ![]()
Was jmd etwas mit 'Edge Falloff' oder 'Pointiness' anzufangen?
UTF ünterstützt allerdings kein ä,ö und ü.
Carrara kann damit umgehen, sonst würden die überall nicht damit umgehen können, bzw überall falsche darstellungen der Zeichen sein.
Allerdings kann ich dies bei dem Editor auch nicht grossartig beeinflussen.
Dies kann man nur indem man den Zeichensatzcode seines Systems ändert und der is bei der deutschen Sprache Standardmäßig auf iso 8859-1 eingestellt, wenn du nen amerikanischen Standardrechner ohne Erweiterungen nutzt UTF-8.
Eine weitere möglichkeit diesen Code zu ändern besteht darin das du einen editor verwendest der die änderung des zeichencodes zulässt, dies gilt allerdings nicht bei Plaintext dateien, hier wird nur der Zeichencode dargestellt der im System vorhanden ist, deshalb kann man auch nicht ohne weiteres japanische Schrift in einer normalen Textdatei darstellen, zumindest nicht bei uns, es sei denn man hat die entsprechende Schrift auf dem Computer installiert. Allerdings muss dieses dann auch der editor unterstützen ^^, wie zb wordpad oder ms-office usw
Carrara kann das deshalb darstellen weil es ihm völlig schnuppe ist was in den " - Zeichen steht, sonst hätten die Franzosen das gleiche Problem wie wir. Schau dir zb deren Textdateien an, die Befehle ausserhalb der "-Zeichen sind alle in UTF-8, innerhalb verwenden sie auch iso 8859-1